וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי, וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ וְכָל צְבָאָם. 

וַיְכַל אֱלהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה. וַיִּשְׁבּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל מְלַאכְתּו אֲשֶׁר עָשָׂה. 

וַיְבָרֶךְ אֱלהִים אֶת יוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אתוֹ. כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר בָּרָא אֱלהִים לַעֲשׂוֹת. 

סַבְרִי מָרָנָן וְרַבָּנָן וְרַבּוֹתַי: 

בָּרוּךְ אַתָּה יי, אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם, בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן. 

בָּרוּךְ אַתָּה יי, אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְרָצָה בָנוּ. וְשַׁבַּת קָדְשׁוֹ בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן הִנְחִילָנוּ, זִכָּרוֹן לְמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית. כִּי הוּא יוֹם תְּחִלָּה לְמִקְרָאֵי קדֶשׁ זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם. כִּי בָנוּ בָחַרְתָּ וְאוֹתָנוּ קִדַּשְׁתָּ מִכָּל הָעַמִּים וְשַׁבַּת קָדְשְׁךָ בְּאַהֲבָה וּבְרָצוֹן הִנְחַלְתָּנוּ. 

בָּרוּךְ אַתָּה יי, מְקַדֵּשׁ הַשַּׁבָּת.

Vayehi erev vayehi voker yom hashishi vayechulu hashamayim veha'aretz vechol tezva'am. 

Vayechal elohim bayom hashvi'i melachto asher asah. Vayishbot bayom hashvi'i mikol melachto asher asah. 

Vayevarech elohim et yom hashvi'i vayekadesh oto. Ki vo shavat mikol melachto asher barah elohim la'asot. 

Savri maranan verabanan verabotai: 

Baruch atah adonai, eloheinu melech ha'olam boreh pri hagafen. 

Baruch atah adonai, eloheinu melech ha'olam, asher kideshanu bemitzvotav veratzah vanu. Veshabat kodsho beahavah uvratzon hinchilanu, zicaron lema'aseh bereishit. Ki hu yom techilah lemikraei kodesh, zecher litzeeat mitzrayim. Ki vanu vahartah veotanu kidashtah mikol ha'amim. Veshabat kodshecha beahavah uvratzon hinchaltanu. 

Baruch atah adonai, mekadesh ha'shabat.

Translation:

And it was evening and it was morning--the sixth day. 

And the heaven and the earth were finished and all their host. 

And on the seventh day God had finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. 

And God blessed the seventh day, and he hallowed it, because he rested thereon from all his work which God had created and made. 

With the permissio​n of my masters and teachers:​ 

Bless​​ed art thou, O Lord our God, King of the universe,​​ who createst the fruit of the vine. 

Bless​​ed art thou, O Lord our God, King of the universe,​​ who hast sanctifie​​d us by thy commandme​nts and hast taken pleasure in us, and in love and favor hast given us thy holy Sabbath as an inheritan​​ce, a memorial of the creation -- that day being also the first of the holy convocati​ons, in remembran​ce of the departure​ from Egypt. For thou hast chosen us and sanctifie​​d us above all nations, and in love and favor hast given us thy holy Sabbath as an inheritan​​ce. Blessed art thou, O Lord, who hallowest​ the Sabbath. 

Trans​lation based on The Standard Prayer book by Simeon Singer (1915) (public domain)


Service Section: Kiddush, Motzi & Handwashing 
Source: http://www.zemirotdatabase.org/view_song.php?id=313